Języki

Referencje tłumacza

Napisal w sty 8, 2016

Na rynku jest wiele osób oferujących usługi translatorskie. Dotyczy to zarówno pojedynczych tłumaczy, jak również całych biur tłumaczeń. Wykonują oni tłumaczenia ustne...

Czytaj

Profesionalizm

Czy translatory zastąpią tłumaczy?

Napisal w sty 21, 2016

Coraz większe zapotrzebowanie jest na tłumaczenie różnych tekstów, z rozmaitych języków. Niesie to za sobą koszty, mogą to być teksty literackie, ale też przede...

Czytaj

Tłumacz

Co to jest strona rozliczeniowa za tłumaczenie?

Napisal w sty 5, 2016

Tłumaczenie to odpowiedzialna, ale i potrzebna praca. Jak inaczej moglibyśmy dowiedzieć się co nasz przyjaciel albo kontrahent z zagranicy nam napisał. Skąd wiedzielibyśmy...

Czytaj

Współpraca

Jak przygotować tłumaczenia do DTP?

Napisal w lis 28, 2015

Specjalistyczne tłumaczenia, np. tłumaczenia dokumentów, muszą być wykonane szczególnie starannie. Nie chodzi w tym przypadku wyłącznie o samo przetłumaczenie treści na...

Czytaj

Ostatnie posty

Jak wnieść reklamację za złe tłumaczenie tekstu

Jak wnieść reklamację za złe tłumaczenie tekstu

Zlecenie tłumaczenia jest takim samym zleceniem jak wszystkie inne – podlega więc zasadom reklamacji. Klient może w określonym czasie wnieść zastrzeżenia co do sposobu wykonania zlecenia, jakim jest tłumaczenie. W większości przypadków biura tłumaczeń czy tłumacze prowadzący jednoosobową działalność już na początkowym etapie – ustalania...

Jak przygotować tłumaczenia do DTP?

Jak przygotować tłumaczenia do DTP?

Specjalistyczne tłumaczenia, np. tłumaczenia dokumentów, muszą być wykonane szczególnie starannie. Nie chodzi w tym przypadku wyłącznie o samo przetłumaczenie treści na dany język. Należy zadbać również o graficzny układ tekstu. Specjalistyczne firmy tłumaczeniowe, oprócz tłumaczenia dokumentów czy innych ważnych materiałów, mogą także...

Czy warto mieć tłumacza w firmie?

Czy warto mieć tłumacza w firmie?

Często klientami biur tłumaczy są firmy. Potrzebują one usług oferowanych przez biura tłumaczeń w różnych celach. Czasem chodzi o przetłumaczenie prezentacji, czasem umowy lub innego ważnego pisma, a czasem o uczestnictwo w konferencji. Podczas konferencji często są obecni zagraniczni partnerzy firmy. I tłumacz jest potrzebny, aby umożliwić na...

Cena a jakość tłumaczeń

Cena a jakość tłumaczeń

Jednym z kryteriów, którym się kierujemy przy wyborze dowolnej usługi lub towaru jest cena. Podobnie rzecz się ma również w przypadku tłumaczeń. Tylko uwaga – chcemy mieć przecież wysokiej jakości tłumaczenie. Ale nie chcemy również przepłacać. I jak tu uzyskać kompromis? Warto tutaj wspomnieć o tłumaczach przysięgłych. Stawki, które...